يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ
O MEN! Be conscious of your Sustainer: for, verily, the violent convulsion of the Last Hour will be an awesome thing! (1)
يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَىٰ وَمَا هُمْ بِسُكَارَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ
On the Day when you behold it, every woman that feeds a child at her breast will utterly forget her nursling, and every woman heavy with child will bring forth her burden [before her time]; and it will seem to thee that all mankind is drunk, although they will not be drunk – but vehement will be [their dread of] God's chastisement. (2)
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ
And yet, among men there is many a one who argues about God without having any knowledge [of Him], and follows every rebellious satanic force (3)
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَنْ تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ
about which it has been decreed that whoever entrusts himself to it, him will it lead astray and guide towards the suffering of the blazing flame! (4)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُضْغَةٍ مُخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّىٰ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنْبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
O MEN! If you are in doubt as to the [truth of] resurrection, [remember that,] verily, We have created [every one of] you out of dust, then out of a drop of sperm, then out of a germ-cell, then out of an embryonic lump complete [in itself] and yet incomplete, so that We might make [your origin] clear unto you. And whatever We will [to be born] We cause to rest in the [mothers'] wombs for a term set [by Us], and then We bring you forth as infants and [allow you to live] so that [some of] you might attain to maturity: for among you are such as are caused to die [in childhood], just as many a one of you is reduced in old age to a most abject state, ceasing to know anything of what he once knew so well. And [if, O man, thou art still in doubt as to resurrection, consider this:] thou canst see the earth dry and lifeless – and [suddenly,] when We send down waters upon it, it stirs and swells and puts forth every kind of lovely plant! (5)
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
All this [happens] because God alone is the Ultimate Truth, and because He alone brings the dead to life, and because He has the power to will anything. (6)
وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ
And [know, O man] that the Last Hour is bound to come, beyond any doubt, and that God will [indeed] resurrect all who are in their graves. (7)
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ
And yet, among men there is many a one that argues about God without having any knowledge [of Him], without any guidance, and without any light-giving revelation (8)
ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ
scornfully turning aside [from the truth] so as to lead [others] astray from the path of God. Disgrace [of the spirit] is in store for him in this world; and on the Day of Resurrection We shall make him taste suffering through fire; (9)
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
[and he shall be told:] "This is an outcome of what thine own hands have wrought – for never does God do the least wrong to His creatures!" (10)
- Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment,-2779
- 2779 For "Book of Enlightenment" see 3:184 and n. 490. I understand "knowledge" to mean here their human knowledge or intelligence, "guidance" to mean divine guidance, such as comes from Allah or prophets of Allah or a revelation from Allah, and the "Book of Enlightenment" to mean the fundamental guide to good conduct, the clear rules laid down in all Dispensations to help men lead good lives. The "Book of Enlightenment" may mean a revealed Book in which case "Guidance" would refer to divine guidance through a prophet of Allah. (R).
-
Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment,-
— Abdullah Yusuf Ali -
And among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge or guidance or a scripture giving light,
— Marmaduke Pickthall -
And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and without guidance and without an illuminating book,
— M. Habib Shakir -
And among men is he who disputes about Allah, without knowledge or guidance, or a Book giving light (from Allah),
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
And of mankind is he who disputeth respecting Allah without knowledge or guidance or a Book luminous.
— Abdul-Majid Daryabadi -
Some dispute about Allah, though they have neither knowledge nor guidance, nor an illuminating Book.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
And among men is he who disputes concerning God without any knowledge, or guidance, or an illuminating Book,
— Ayub Khan -
And among men is he who disputes concerning God without knowledge and without guidance and without an illuminating Book,
— Sher Ali -
And yet, among men there is many a one that argues about God without having any knowledge [of Him], without any guidance, and without any light-giving revelation
— Muhammad Asad -
And among men there is such a one that disputes concerning God without knowledge or guidance, or an illuminating Book,
— Arthur Arberry -
There are still others who arrogantly{{10}} dispute about Allah without any knowledge{{11}} and guidance{{12}} and illuminating Book,{{13}}
— Abu'l Ala Maududi