الم
Alif. Lām. Mīm. (1)
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
GOD – there is no deity save Him, the Ever-Living, the Self-Subsistent Fount of All Being! (2)
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنْزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ
Step by step has He bestowed upon thee from on high this divine writ, setting forth the truth which confirms whatever there still remains [of earlier revelations]: for it is He who has bestowed from on high the Torah and the Gospel (3)
مِنْ قَبْلُ هُدًى لِلنَّاسِ وَأَنْزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ
aforetime, as a guidance unto mankind, and it is He who has bestowed [upon man] the standard by which to discern the true from the false. Behold, as for those who are bent on denying God's messages – grievous suffering awaits them: for God is almighty, an avenger of evil. (4)
إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
Verily, nothing on earth or in the heavens is hidden from God. (5)
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
He it is who shapes you in the wombs as He wills. There is no deity save Him, the Almighty, the Truly Wise. (6)
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
He it is who has bestowed upon thee from on high this divine writ, containing messages that are clear in and by themselves – and these are the essence of the divine writ – as well as others that are allegorical. Now those whose hearts are given to swerving from the truth go after that part of the divine writ which has been expressed in allegory, seeking out [what is bound to create] confusion, and seeking [to arrive at] its final meaning [in an arbitrary manner]; but none save God knows its final meaning. Hence, those who are deeply rooted in knowledge say: "We believe in it; the whole [of the divine writ] is from our Sustainer – albeit none takes this to heart save those who are endowed with insight. (7)
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
"O our Sustainer! Let not our hearts swerve from the truth after Thou hast guided us; and bestow upon us the gift of Thy grace: verily, Thou art the [true] Giver of Gifts. (8)
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
"O our Sustainer! Verily, Thou wilt gather mankind together to witness the Day about [the coming of] which there is no doubt: verily, God never fails to fulfil His promise." (9)
- He it is Who shapes you in the wombs as He pleases346. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise.
- 346 Who can penetrate the mystery of life when a new life is just being born, except Allah? The reference to the mystery of birth prepares us for the mystery of the birth Jesus mentioned in 3:41 and the following verses.
-
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise.
— Abdullah Yusuf Ali -
He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save Him, the Almighty, the Wise.
— Marmaduke Pickthall -
He it is Who shapes you in the wombs as He likes; there is no god but He, the Mighty, the Wise
— M. Habib Shakir -
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise.
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
He it is Who fashionoth You in the Wombs as He will: there is no god but He, the Mighty, the Wise.
— Abdul-Majid Daryabadi -
It is He who shapes you in your mothers' wombs as He wills. There is no god except Him, the Almighty, the Wise.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
It is He who shapes you in the wombs as He will; there is no god but He, the Mighty, the Wise.
— Ayub Khan -
He it is who fashions you in the wombs as He wills; there is none worthy of worship but He, the Mighty, the Wise.
— Sher Ali -
He it is who shapes you in the wombs as He wills. There is no deity save Him, the Almighty, the Truly Wise.
— Muhammad Asad -
It is He who forms you in the womb as He will. There is no god but He, the All-mighty, the All-wise.
— Arthur Arberry -
It is He Who fashions you in the wombs as He wills.{{4}} There is no God but He; the All-Mighty, the All-Wise.
— Abu'l Ala Maududi