إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
BEHOLD, We have bestowed upon thee good in abundance: (1)
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
hence, pray unto thy Sustainer [alone], and sacrifice [unto Him alone]. (2)
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
Verily, he that hates thee has indeed been cut off [from all that is good] (3)
- BEHOLD, We have bestowed upon thee good in abundance:1
- 1 The term kawthar is an intensive form of the noun kathrah (Zamakhshari), which, in its turn, denotes "copiousness", "multitude" or "abundance"; it also occurs as an adjective with the same connotation (Qamus, Lisan al-Arab, etc.). In the above context, which is the sole instance of its use in the Qur'an, al-kawthar obviously relates to the abundant bestowal on the Prophet of all that is good in an abstract, spiritual sense, like revelation, knowledge, wisdom, the doing of good works, and dignity in this world and in the hereafter (Razi); with reference to the believers in general, it evidently signifies the ability to acquire knowledge, to do good works, to be kind towards all living beings, and thus to attain to inner peace and dignity.
- To thee have We granted the Fount (of Abundance).6286
- 6286 Kawthar literally means "good in abundance". It is the abundant bounty which Allah bestowed on Prophet Muhammad (peace be on him). This includes a river (or fountain) in heaven of this name which Allah has promised the Prophet (peace be on him). [Eds.].
-
To thee have We granted the Fount (of Abundance).
— Abdullah Yusuf Ali -
Lo! We have given thee Abundance;
— Marmaduke Pickthall -
Surely We have given you Kausar,
— M. Habib Shakir -
Verily, We have granted you (O Muhammad (Peace be upon him)) Al-Kauthar (a river in Paradise);
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Verily We! We have given thee Kauthar.
— Abdul-Majid Daryabadi -
Indeed, We have given you (Prophet Muhammad) the abundance (Al Kawthar: river, its pool and springs).
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Surely We have given thee abundance (of good).
— Ayub Khan -
Surely, We have bestowed upon thee abundance of good;
— Sher Ali -
BEHOLD, We have bestowed upon thee good in abundance:
— Muhammad Asad -
Surely We have given thee abundance;
— Arthur Arberry -
(O Prophet), We have surely bestowed upon you good in abundance.{{1}}
— Abu'l Ala Maududi