• Home

Verses 1 to 3 of Surah 108.
  • « Previous
  • Next »

إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ

BEHOLD, We have bestowed upon thee good in abundance: (1)

فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ

hence, pray unto thy Sustainer [alone], and sacrifice [unto Him alone]. (2)

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ

Verily, he that hates thee has indeed been cut off [from all that is good] (3)

  • Commentaries
  • Translations

  • Asad
  • Yusuf Ali

  • Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice.6287
  • 6287 He who grants these blessings is Allah, and to Allah alone must we turn in adoration and thanksgiving, and in sacrifice. Nahr = sacrifice: in a restricted ritual sense, the sacrifice of camels: see n. 2813 to 22:36. But the ritual is a mere Symbol. Behind it is a deep spiritual meaning; the meat slaughtered feeds the poor, and the slaughter is a symbol of the self-sacrifice in our hearts. "It is not their meat nor their blood, that reaches Allah; it is your piety that reaches Him" (22:37).

  • Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice. — Abdullah Yusuf Ali
  • So pray unto thy Lord, and sacrifice. — Marmaduke Pickthall
  • Therefore pray to your Lord and make a sacrifice. — M. Habib Shakir
  • Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice (to Him only). — Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan
  • Wherefore pray thou Unto thy Lord, and sacrifice. — Abdul-Majid Daryabadi
  • So pray to your Lord and sacrifice. — Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish
  • So pray to thy Lord and make sacrifice. — Ayub Khan
  • So pray to thy Lord, and offer sacrifice. — Sher Ali
  • hence, pray unto thy Sustainer [alone], and sacrifice [unto Him alone]. — Muhammad Asad
  • so pray unto thy Lord and sacrifice. — Arthur Arberry
  • So offer Prayer and sacrifice{{2}} to your Lord alone. — Abu'l Ala Maududi