هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا
HAS THERE [not] been an endless span of time before man [appeared – a time] when he was not yet a thing to be thought of? (1)
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled, so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight. (2)
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Verily, We have shown him the way: [and it rests with him to prove himself] either grateful or ungrateful. (3)
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
[Now,] behold, for those who deny the truth We have readied chains and shackles, and a blazing flame (4)
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
[whereas,] behold, the truly virtuous shall drink from a cup flavoured with the calyx of sweet-smelling flowers: (5)
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
a source [of bliss] whereof God's servants shall drink, seeing it flow in a flow abundant. (6)
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
[The truly virtuous are] they [who] fulfil their vows, and stand in awe of a Day the woe of which is bound to spread far and wide, (7)
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
and who give food – however great be their own want of it – unto the needy, and the orphan, and the captive, (8)
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
[saying, in their hearts,] "We feed you for the sake of God alone: we desire no recompense from you, nor thanks: (9)
إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
behold, we stand in awe of our Sustainer's judgment on a distressful, fateful Day!" (10)
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
And so, God will preserve them from the woes of that Day, and will bestow on them brightness and joy, (11)
وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
and will reward them for all their patience in adversity with a garden [of bliss] and with [garments of] silk. (12)
مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
In that [garden] they will on couches recline, and will know therein neither [burning] sun nor cold severe, (13)
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
since its [blissful] shades will come down low over them, and low will hang down its clusters of fruit, most easy to reach. (14)
وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
And they will be waited upon with vessels of silver and goblets that will [seem to] be crystal (15)
قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
crystal-like, [but] of silver – the measure whereof they alone will determine. (16)
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا
And in that [paradise] they will be given to drink of a cup flavoured with ginger, (17)
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
[derived from] a source [to be found] therein, whose name is "Seek Thy Way." (18)
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا
And immortal youths will wait upon them: when thou seest them, thou wouldst deem them to be scattered pearls; (19)
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
and when thou seest [anything that is] there, thou wilt see [only] bliss and a realm transcendent. (20)
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
Upon those [blest] will be garments of green silk and brocade; and they will be adorned with bracelets of silver. And their Sustainer will give them to drink of a drink most pure. (21)
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا
[And they will be told:] "Verily, all this is your reward, since your endeavour [in life] has met with [God's] goodly acceptance!" (22)
- Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled,3 so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight.
- 3 Sc., "with the female ovum"; cf. 86:6-7.
- Verily We created Man from a drop of mingled sperm,5832 in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
- 5832 Mingled: the female ovum has to be fertilised with the male sperm before a new animal can be born. Man as an animal has this humble origin. But he has been given the gift of certain faculdes of receiving instruction (typified by Hearing) and of intellectual and spiritual insight (typified by Sight). His life has therefore a meaning: with a certain amount of free will, he is to be Allah's vicegerent on earth (2:30). But he must be trained and tried, and that is the whole problem of human life.
-
Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
— Abdullah Yusuf Ali -
Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing.
— Marmaduke Pickthall -
Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.
— M. Habib Shakir -
Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer.
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Verily We! We created man from a sperm of mixtures, that We might prove him, wherefore We made him hearing, seeing.
— Abdul-Majid Daryabadi -
We have created the human from a (sperm) drop, a mixture, testing him; We made him to hear and see.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
We created Man from a mingled drop, then trying him, We made him hearing, seeing.
— Ayub Khan -
We have created man from a mingled sperm-drop that We might try him; so We made him hearing, seeing.
— Sher Ali -
Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled, so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight.
— Muhammad Asad -
We created man of a sperm-drop, a mingling, and We made him hearing, seeing.
— Arthur Arberry -
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm{{2}} so that We might try him,{{3}} and We therefore endowed him with hearing and sight.{{4}}
— Abu'l Ala Maududi