عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
HE FROWNED and turned away (1)
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
because the blind man approached him! (2)
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
Yet for all thou didst know, [O Muhammad,] he might perhaps have grown in purity, (3)
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
or have been reminded [of the truth], and helped by this reminder. (4)
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
Now as for him who believes himself to be self-sufficient – (5)
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
to him didst thou give thy whole attention, (6)
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
although thou art not accountable for his failure to attain to purity; (7)
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ
but as for him who came unto thee full of eagerness (8)
وَهُوَ يَخْشَىٰ
and in awe [of God] – (9)
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
him didst thou disregard! (10)
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder: (11)
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
and so, whoever is willing may remember Him (12)
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ
in [the light of His] revelations blest with dignity, (13)
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ
lofty and pure, (14)
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
[borne] by the hands of messengers (15)
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
noble and most virtuous. (16)
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
[But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth! (17)
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
[Does man ever consider] out of what substance [God] creates him? (18)
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
Out of a drop of sperm He creates him, and thereupon determines his nature, (19)
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
and then makes it easy for him to go through life; (20)
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
and in the end He causes him to die and brings him to the grave; (21)
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
and then, if it be His will, He shall raise him again to life. (22)
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Nay, but [man] has never yet fulfilled what He has enjoined upon him! (23)
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
Let man, then, consider [the sources of] his food: (24)
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
[how it is] that We pour down water, pouring it down abundantly; (25)
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
and then We cleave the earth [with new growth], cleaving it asunder, (26)
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
and thereupon We cause grain to grow out of it, (27)
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
and vines and edible plants, (28)
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
and olive trees and date-palms, (29)
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
and gardens dense with foliage, (30)
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
and fruits and herbage, (31)
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
for you and for your animals to enjoy. (32)
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
AND SO, when the piercing call [of resurrection] is heard (33)
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
on a Day when everyone will [want to] flee from his brother, (34)
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
and from his mother and father, (35)
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
and from his spouse and his children: (36)
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
on that Day, to every one of them will his own state be of sufficient concern. (37)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ
Some faces will on that Day be bright with happiness, (38)
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
laughing, rejoicing at glad tidings. (39)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
And some faces will on that Day with dust be covered, (40)
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
with darkness overspread: (41)
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity! (42)
- NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder:4
- 4 Sc., of the existence and omnipotence of God. The Qur'an is described here, as in many other places, as "a reminder" because it is meant to bring man's instinctive - though sometimes hazy or unconscious - realization of God's existence into the full light of consciousness. (Cf. 7:172 and the corresponding note 139.)
- By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:5955
- 5955 Allah's Message is a universal Message, from which no one is to be excludedrich or poor, old or young, great or lowly, learned or ignorant. If anyone had the spiritual craving that needed satisfaction, he was to be given precedence if there was to be any question of precedence at all.
-
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:
— Abdullah Yusuf Ali -
Nay, but verily it is an Admonishment,
— Marmaduke Pickthall -
Nay! surely it is an admonishment.
— M. Habib Shakir -
Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Qur'an) are an admonition,
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
By no means! Verily it is an admonition.
— Abdul-Majid Daryabadi -
No indeed, this is a Reminder;
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
No indeed; it is a Reminder __
— Ayub Khan -
That should not be! Surely, it is a Reminder -
— Sher Ali -
NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder:
— Muhammad Asad -
No indeed; it is a Reminder
— Arthur Arberry -
No indeed;{{3}} this is only a Reminder.{{4}}
— Abu'l Ala Maududi