عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
HE FROWNED and turned away (1)
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
because the blind man approached him! (2)
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
Yet for all thou didst know, [O Muhammad,] he might perhaps have grown in purity, (3)
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
or have been reminded [of the truth], and helped by this reminder. (4)
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
Now as for him who believes himself to be self-sufficient – (5)
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
to him didst thou give thy whole attention, (6)
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
although thou art not accountable for his failure to attain to purity; (7)
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ
but as for him who came unto thee full of eagerness (8)
وَهُوَ يَخْشَىٰ
and in awe [of God] – (9)
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
him didst thou disregard! (10)
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder: (11)
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
and so, whoever is willing may remember Him (12)
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ
in [the light of His] revelations blest with dignity, (13)
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ
lofty and pure, (14)
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
[borne] by the hands of messengers (15)
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
noble and most virtuous. (16)
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
[But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth! (17)
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
[Does man ever consider] out of what substance [God] creates him? (18)
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
Out of a drop of sperm He creates him, and thereupon determines his nature, (19)
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
and then makes it easy for him to go through life; (20)
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
and in the end He causes him to die and brings him to the grave; (21)
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
and then, if it be His will, He shall raise him again to life. (22)
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Nay, but [man] has never yet fulfilled what He has enjoined upon him! (23)
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
Let man, then, consider [the sources of] his food: (24)
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
[how it is] that We pour down water, pouring it down abundantly; (25)
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
and then We cleave the earth [with new growth], cleaving it asunder, (26)
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
and thereupon We cause grain to grow out of it, (27)
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
and vines and edible plants, (28)
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
and olive trees and date-palms, (29)
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
and gardens dense with foliage, (30)
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
and fruits and herbage, (31)
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
for you and for your animals to enjoy. (32)
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
AND SO, when the piercing call [of resurrection] is heard (33)
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
on a Day when everyone will [want to] flee from his brother, (34)
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
and from his mother and father, (35)
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
and from his spouse and his children: (36)
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
on that Day, to every one of them will his own state be of sufficient concern. (37)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ
Some faces will on that Day be bright with happiness, (38)
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
laughing, rejoicing at glad tidings. (39)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
And some faces will on that Day with dust be covered, (40)
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
with darkness overspread: (41)
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity! (42)
- Out of a drop of sperm He creates him, and thereupon determines his nature,6
- 6 I.e., in accordance with the organic functions which man's body and mind are to fulfil, and the natural conditions to which he will have to adapt himself. Verses 18-22, although formulated in the past tense, obviously describe a recurrent phenomenon.
- From a sperm-drop:5957 He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
- 5957 Cf. 76:2, and n. 5832. The origin of man as an animal is lowly indeed. But what further faculties and capacities has not Allah granted to men? Besides his animal body, in which also he shares in all the blessings which Allah has bestowed on the rest of His Creation, man has been granted divine gifts which entitle him to be called Vicegerent of Allah on earth: 2:30. He has a will; he has spiritual perception; he is capable of divine love; he can control nature within certain limits, and subject nature's forces to his own use. And he has been given the power of judgement, so that he can avoid excess and defect, and follow the middle path. And that path, as well as all that is necessary for his life in its manifold aspects, has been made easy for him.
-
From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
— Abdullah Yusuf Ali -
From a drop of seed. He createth him and proportioneth him,
— Marmaduke Pickthall -
Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,
— M. Habib Shakir -
From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Of a drop of seed. He created him and formed him according to a measure.
— Abdul-Majid Daryabadi -
From a (sperm) drop He created him and then determined him,
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Of a sperm-drop! He created him, then determined him,
— Ayub Khan -
From a sperm-drop! He creates him and proportions him?
— Sher Ali -
Out of a drop of sperm He creates him, and thereupon determines his nature,
— Muhammad Asad -
Of a sperm-drop He created him, and determined him,
— Arthur Arberry -
Out of a sperm-drop{{11}} did He create him and then determined a measure for him,{{12}}
— Abu'l Ala Maududi