بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
IN THE NAME OF GOD, THE MOST GRACIOUS, THE DISPENSER OF GRACE (1)
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
ALL PRAISE is due to God alone, the Sustainer of all the worlds, (2)
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
the Most Gracious, the Dispenser of Grace, (3)
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
Lord of the Day of Judgment! (4)
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Thee alone do we worship; and unto Thee alone do we turn for aid. (5)
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Guide us the straight way – (6)
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
the way of those upon whom Thou hast bestowed Thy blessings, not of those who have been condemned [by Thee], nor of those who go astray! (7)
There are no commentary notes for this verse.
-
Most Gracious, Most Merciful;
— Abdullah Yusuf Ali -
The Beneficent, the Merciful.
— Marmaduke Pickthall -
The Beneficent, the Merciful.
— M. Habib Shakir -
The Most Beneficent, the Most Merciful.
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
The Compassionate, the Merciful.
— Abdul-Majid Daryabadi -
the Merciful, the Most Merciful,
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
the Merciful, the All-merciful,
— Ayub Khan -
The Gracious, the Merciful.
— Sher Ali -
the Most Gracious, the Dispenser of Grace,
— Muhammad Asad -
the All-merciful, the All-compassionate,
— Arthur Arberry -
The Merciful, the Compassionate{{4}}
— Abu'l Ala Maududi