قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
SAY: "I seek refuge with the Sustainer of the rising dawn, (1)
مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ
"from the evil of aught that He has created, (2)
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
"and from the evil of the black darkness whenever it descends, (3)
وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
"and from the evil of all human beings bent on occult endeavours. (4)
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
"and from the evil of the envious when he envies." (5)
- SAY: "I seek refuge with the Sustainer of the rising dawn,1
- 1 The term al-falaq ("the light of dawn" or "the rising dawn") is often used tropically to describe "the emergence of the truth after [a period of] uncertainty" (Taj al-'Arus): hence, the appellation "Sustainer of the rising dawn" implies that God is the source of all cognition of truth, and that one's "seeking refuge" with Him is synonymous with striving after truth.
- Say: I seek refuge6301 with the Lord of the Dawn6302
- 6301 In Allah's created world, there are all kinds of forces and counterforces, especially those put in motion by beings who have been endowed with some sort of will. The forces of good may be compared to light, and those of evil to darkness. Allah can cleave the depths of darkness and produce light (6:96), and therefore we should cast off fear and take refuge in divine guidance and goodness.
- 6302 Falaq is the Dawn or Daybreak, the cleaving of darkness and the manifestation of light. This may be understood in various senses: (1) literally, when the darkness of the night is at its worst, rays of light pierce through and produce the dawn; (2) when the darkness of ignorance is at its worst, the light of Allah pierces through the soul and gives it enlightenment: 24:35; (3) non-existence is darkness, and life and activity may be typified by light. The author and source of all true light is Allah, and if we seek Him, we are free from ignorance, superstition, fear, and every kind of evil.
-
Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn
— Abdullah Yusuf Ali -
Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak
— Marmaduke Pickthall -
Say: I seek refuge in the Lord of the dawn,
— M. Habib Shakir -
Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak,
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Say thou; I seek refuge with the Lord of the daybreak.
— Abdul-Majid Daryabadi -
Say: 'I take refuge with the Lord of Daybreak
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Say: I take refuge with the Lord of the daybreak,
— Ayub Khan -
Say, I seek refuge in the Lord of the dawn,
— Sher Ali -
SAY: "I seek refuge with the Sustainer of the rising dawn,
— Muhammad Asad -
Say: I take refuge with the Lord of the Daybreak
— Arthur Arberry -
Say:{{1}} "I seek refuge{{2}} with the Lord of the rising day;{{3}}
— Abu'l Ala Maududi