كهيعص
Kāf. Hā. Yā. 'Ayn. Sād. (1)
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا
AN ACCOUNT of the grace which thy Sustainer bestowed upon His servant Zachariah: (2)
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا
When he called out to his Sustainer in the secrecy of his heart, (3)
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
he prayed: "O my Sustainer! Feeble have become my bones, and my head glistens with grey hair. But never yet, O my Lord, has my prayer unto Thee remained unanswered. (4)
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا
"Now, behold, I am afraid of [what] my kinsfolk [will do] after I am gone, for my wife has always been barren. Bestow, then, upon me, out of Thy grace, the gift of a successor (5)
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
who will be my heir as well as an heir [to the dignity] of the House of Jacob; and make him, O my Sustainer, well-pleasing to Thee!" (6)
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا
[Thereupon the angels called out unto him:] "O Zachariah! We bring thee the glad tiding of [the birth of] a son whose name shall be John. [And God says,] `Never have We given this name to anyone before him.'" (7)
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
[Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?" (8)
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
Answered [the angel]: "Thus it is; [but] thy Sustainer says, `This is easy for Me – even as I have created thee aforetime out of nothing.'" (9)
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا
[Zachariah] prayed: "O my Sustainer! Appoint a sign for me!" Said [the angel]: "Thy sign shall be that for full three nights [and days] thou wilt not speak unto men." (10)
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
Thereupon he came out of the sanctuary unto his people and signified to them [by gestures]: "Extol His limitless glory by day and by night!" (11)
يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
[And when the son was born and grew up, he was told,] "O John! Hold fast unto the divine writ with [all thy] strength!" – for We granted him wisdom while he was yet a little boy, (12)
وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا
as well as, by Our grace, [the gift of] compassion and purity; and he was [always] conscious of Us (13)
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
and full of piety towards his parents; and never was he haughty or rebellious. (14)
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
Hence, [God's] peace was upon him on the day when he was born, and on the day of his death, and will be [upon him] on the day when he shall be raised to life [again]. (15)
-
So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening.
— Abdullah Yusuf Ali -
Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night.
— Marmaduke Pickthall -
So he went forth to his people from his place of worship, then he made known to them that they should glorify (Allah) morning and evening.
— M. Habib Shakir -
Then he came out to his people from Al-Mihrab (a praying place or a private room, etc.), he told them by signs to glorify Allah's Praises in the morning and in the afternoon.
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Then he came forth to his people from the sanctuary, and he beckoned unto them. hallow your Lord morning and evening.
— Abdul-Majid Daryabadi -
Then he came out from the Sanctuary to his nation, and gestured to them to exalt (their Lord) at the dawn and at the evening.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
So he came out to his people from the chamber, and made signal to them, `extol God at dawn and at night'.
— Ayub Khan -
Then he came forth unto his people from the chamber and asked them in a low voice to glorify GOD morning and evening.
— Sher Ali -
Thereupon he came out of the sanctuary unto his people and signified to them [by gestures]: "Extol His limitless glory by day and by night!"
— Muhammad Asad -
So he came forth unto his people from the Sanctuary, then he made signal to them, Give you glory at dawn and evening.
— Arthur Arberry -
Thereupon Zechariah came out from the sanctuary{{7}} and directed his people by gestures to extol His glory by day and by night.{{8}}
— Abu'l Ala Maududi