لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
IT IS NOT [conceivable] that such as are bent on denying the truth – [be they] from among the followers of earlier revelation or from among those who ascribe divinity to aught beside God – should ever be abandoned [by Him] ere there comes unto them the [full] evidence of the truth: (1)
رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً
an apostle from God, conveying [unto them] revelations blest with purity, (2)
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
wherein there are ordinances of ever-true soundness and clarity. (3)
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
Now those who have been vouchsafed revelation aforetime did break up their unity [of faith] after such an evidence of the truth had come to them. (4)
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ
And withal, they were not enjoined aught but that they should worship God, sincere in their faith in Him alone, turning away from all that is false; and that they should be constant in prayer; and that they should spend in charity: for this is a moral law endowed with ever-true soundness and clarity. (5)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
Verily, those who [despite all evidence] are bent on denying the truth – [be they] from among the followers of earlier revelation or from among those who ascribe divinity to aught beside God – will find themselves in the fire of hell, therein to abide: they are the worst of all creatures. (6)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
[And,] verily, those who have attained to faith and do righteous deeds – it is they, they who are the best of all creatures. (7)
جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ
Their reward [awaits them] with God: gardens of perpetual bliss, through which running waters flow, therein to abide beyond the count of time; well-pleased is God with them, and well-pleased are they with Him: all this awaits him who of his Sustainer stands in awe! (8)
- Verily, those who [despite all evidence] are bent on denying the truth8 - [be they] from among the followers of earlier revelation or from among those who ascribe divinity to aught beside God - will find themselves in the fire of hell, therein to abide: they are the worst of all creatures.
- 8 Namely, the self-evident principles formulated in the preceding verse as the beginning and the end of all moral law.
- Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.6231
- 6231 To be given the faculty of discrimination between right and wrong, and men to reject truth and right, is the worst folly which a creature endowed with will can commit. It must necessarily bring its own punishment, whether the creature calls himself one of the children of Abraham or one of the redeemed of Christ, or whether he goes by the mere light of nature and reason as a Pagan. Honour in the sight of Allah is not due to race or professions of faith, but to sincere and righteous conduct (49:13).
-
Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
— Abdullah Yusuf Ali -
Lo! those who disbelieve, among the People of the Scripture and the idolaters, will abide in fire of hell. They are the worst of created beings.
— Marmaduke Pickthall -
Surely those who disbelieve from among the followers of the Book and the polytheists shall be in the fire of hell, abiding therein; they are the worst of men.
— M. Habib Shakir -
Verily, those who disbelieve (in the religion of Islam, the Qur'an and Prophet Muhammad (Peace be upon him)) from among the people of the Scripture (Jews and Christians) and Al-Mushrikun will abide in the Fire of Hell. They are the worst of creatures.
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Verily those who disbelieve from among the people of the Book and the associaters shall be cast into the Hell-fire, as abiders therein. These! they are the worst of the creation.
— Abdul-Majid Daryabadi -
The unbelievers among the People of the Book and the idolaters shall be for ever in the Fire of Gehenna (Hell). They are the worst of all creatures.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Surely the unbelievers of the People of the Book and idolaters shall be in the Fire of Hell to dwell therein forever; those are the worst of creatures.
— Ayub Khan -
Verily, those who disbelieve from among the People of the Book and the idolaters, will be in the Fire of Hell, abiding therein. They are the worst of creatures.
— Sher Ali -
Verily, those who [despite all evidence] are bent on denying the truth – [be they] from among the followers of earlier revelation or from among those who ascribe divinity to aught beside God – will find themselves in the fire of hell, therein to abide: they are the worst of all creatures.
— Muhammad Asad -
The unbelievers of the People of the Book and the idolaters shall be in the Fire of Gehenna, therein dwelling forever; those are the worst of creatures.
— Arthur Arberry -
Those who disbelieved{{8}} - be they from among the People of the Book or among those who associated others with Allah in His Divinity - shall be in the Fire, and will abide in it. They are the worst of creatures.{{9}}
— Abu'l Ala Maududi