الْقَارِعَةُ
OH, the sudden calamity! (1)
مَا الْقَارِعَةُ
How awesome the sudden calamity! (2)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
And what could make thee conceive what that sudden calamity will be? (3)
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
[It will occur] on the Day when men will be like moths swarming in confusion, (4)
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ
and the mountains will be like fluffy tufts of wool.... (5)
فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balance (6)
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
shall find himself in a happy state of life; (7)
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
whereas he whose weight is light in the balance (8)
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
shall be engulfed by an abyss. (9)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
And what could make thee conceive what that [abyss] will be? (10)
نَارٌ حَامِيَةٌ
A fire hotly burning! (11)
-
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
— Abdullah Yusuf Ali -
But as for him whose scales are light,
— Marmaduke Pickthall -
And as for him whose measure of good deeds is light,
— M. Habib Shakir -
But as for him whose balance (of good deeds) will be light,
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
And as for him whose balances are light,
— Abdul-Majid Daryabadi -
but he whose weight is light in the Scale,
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
And as for him whose scales are light,
— Ayub Khan -
But as for him whose scales are light,
— Sher Ali -
whereas he whose weight is light in the balance
— Muhammad Asad -
but he whose deeds weigh light in the Balance
— Arthur Arberry -
but he whose scales weigh lighter,{{4}}
— Abu'l Ala Maududi