أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ
HAST THOU ever considered [the kind of man] who gives the lie to all moral law? (1)
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
Behold, it is this [kind of man] that thrusts the orphan away, (2)
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
and feels no urge to feed the needy. (3)
فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ
Woe, then, unto those praying ones (4)
الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
whose hearts from their prayer are remote – (5)
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ
those who want only to be seen and praised, (6)
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
and, withal, deny all assistance [to their fellowmen]! (7)
There are no commentary notes for this verse.
-
So woe to the worshippers
— Abdullah Yusuf Ali -
Ah, woe unto worshippers
— Marmaduke Pickthall -
So woe to the praying ones,
— M. Habib Shakir -
So woe unto those performers of Salat (prayers) (hypocrites),
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Woe, therefore, Unto such performers of prayer.
— Abdul-Majid Daryabadi -
Woe to those who pray,
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
So woe to those that pray,
— Ayub Khan -
So woe to those who pray,
— Sher Ali -
Woe, then, unto those praying ones
— Muhammad Asad -
So woe to those that pray
— Arthur Arberry -
Woe, then, to those who pray,{{8}}
— Abu'l Ala Maududi