هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
HAS THERE COME unto thee the tiding of the Overshadowing Event? (1)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Some faces will on that Day be downcast, (2)
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
toiling [under burdens of sin], worn out [by fear], (3)
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
about to enter a glowing fire, (4)
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
given to drink from a boiling spring. (5)
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
No food for them save the bitterness of dry thorns, (6)
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
which gives no strength and neither stills hunger. (7)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
[And] some faces will on that Day shine with bliss, (8)
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
well-pleased with [the fruit of] their striving, (9)
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
in a garden sublime, (10)
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
wherein thou wilt hear no empty talk. (11)
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Countless springs will flow therein, (12)
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
[and] there will be thrones [of happiness] raised high, (13)
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
and goblets placed ready, (14)
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
and cushions ranged, (15)
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
and carpets spread out.... (16)
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
DO, THEN, they [who deny resurrection] never gaze at the clouds pregnant with water, [and observe] how they are created? (17)
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
And at the sky, how it is raised aloft? (18)
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
And at the mountains, how firmly they are reared? (19)
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
And at the earth, how it is spread out? (20)
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
And so, [O Prophet,] exhort them; thy task is only to exhort: (21)
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
thou canst not compel them [to believe]. (22)
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
However, as for him who turns away, being bent on denying the truth, (23)
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
him will God cause to suffer the greatest suffering [in the life to come]: (24)
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
for, behold, unto Us will be their return, (25)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
and, verily, it is for Us to call them to account. (26)
- Countless springs3 will flow therein,
- 3 Lit., "a spring" - but, as Zamakhshari and lbn Kathir point out, the singular form has here a generic import, implying "a multitude of springs". This metaphor of the life-giving element is analogous to that of the "running waters" (anhar) frequently mentioned in Qur'anic descriptions of paradise.
- Therein will be a bubbling spring:6102
- 6102 Instead of the boiling hot spring (verse 5) there will be a bubbling spring of sparkling water. Instead of the grovelling and grumbling in the place of Wrath, there will be Thrones of Dignity, with all the accompaniments of a brilliant Assembly.
-
Therein will be a bubbling spring:
— Abdullah Yusuf Ali -
Wherein is a gushing spring,
— Marmaduke Pickthall -
Therein is a fountain flowing,
— M. Habib Shakir -
Therein will be a running spring,
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Therein shall be a spring running!
— Abdul-Majid Daryabadi -
A gushing fountain shall be there
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Therein shall be a running spring.
— Ayub Khan -
Therein is a running spring,
— Sher Ali -
Countless springs will flow therein,
— Muhammad Asad -
therein a running fountain,
— Arthur Arberry -
In it there shall be a flowing spring,
— Abu'l Ala Maududi