هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
HAS THERE COME unto thee the tiding of the Overshadowing Event? (1)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Some faces will on that Day be downcast, (2)
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
toiling [under burdens of sin], worn out [by fear], (3)
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
about to enter a glowing fire, (4)
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
given to drink from a boiling spring. (5)
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
No food for them save the bitterness of dry thorns, (6)
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
which gives no strength and neither stills hunger. (7)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
[And] some faces will on that Day shine with bliss, (8)
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
well-pleased with [the fruit of] their striving, (9)
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
in a garden sublime, (10)
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
wherein thou wilt hear no empty talk. (11)
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Countless springs will flow therein, (12)
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
[and] there will be thrones [of happiness] raised high, (13)
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
and goblets placed ready, (14)
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
and cushions ranged, (15)
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
and carpets spread out.... (16)
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
DO, THEN, they [who deny resurrection] never gaze at the clouds pregnant with water, [and observe] how they are created? (17)
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
And at the sky, how it is raised aloft? (18)
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
And at the mountains, how firmly they are reared? (19)
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
And at the earth, how it is spread out? (20)
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
And so, [O Prophet,] exhort them; thy task is only to exhort: (21)
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
thou canst not compel them [to believe]. (22)
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
However, as for him who turns away, being bent on denying the truth, (23)
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
him will God cause to suffer the greatest suffering [in the life to come]: (24)
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
for, behold, unto Us will be their return, (25)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
and, verily, it is for Us to call them to account. (26)
- No food will there be for them but a bitter Dhari?6099
- 6099 The root meaning implies again the idea of humiliation. It is a plant, bitter and thorny, loathsome in smell and appearance, which will neither give fattening nourishment to the body nor in any way satisfy the burning pangs of hunger?a fit plant for Hell, like Zaqqum (56:52; or 17:60, n. 2250).
-
No food will there be for them but a bitter Dhari'
— Abdullah Yusuf Ali -
No food for them save bitter thorn-fruit
— Marmaduke Pickthall -
They shall have no food but of thorns,
— M. Habib Shakir -
No food will there be for them but a poisonous thorny plant,
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
No food shall be theirs save bitter thorn,
— Abdul-Majid Daryabadi -
no food for them except thorny plants
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
There will be no food for them except bitter thorny fruit,
— Ayub Khan -
They will have no food save that of dry, bitter and thorny herbage,
— Sher Ali -
No food for them save the bitterness of dry thorns,
— Muhammad Asad -
no food for them but cactus thorn
— Arthur Arberry -
They shall have no food except bitter dry thorns{{3}}
— Abu'l Ala Maududi