وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
CONSIDER these [messages] ranged in serried ranks, (1)
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
and restraining [from evil] by a call to restraint, (2)
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
and conveying [to all the world] a reminder: (3)
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Verily, most surely, your God is One – (4)
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
the Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise! (5)
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Behold, We have adorned the skies nearest to the earth with the beauty of stars, (6)
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
and have made them secure against every rebellious, satanic force, (7)
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
[so that] they [who seek to learn the unknowable] should not be able to overhear the host on high, but shall be repelled from all sides, (8)
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
cast out [from all grace], with lasting suffering in store for them [in the life to come]; (9)
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
but if anyone does succeed in snatching a glimpse [of such knowledge], he is [henceforth] pursued by a piercing flame. (10)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
AND NOW ask those [who deny the truth] to enlighten thee: Were they more difficult to create than all those [untold marvels] that We have created? – for, behold, them have We created out of [mere] clay commingled with water! (11)
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Nay, but whereas thou dost marvel, they [only] scoff; (12)
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
and when they are reminded [of the truth], they refuse to take it to heart; (13)
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
and when they become aware of a [divine] message, they turn it to ridicule (14)
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
and say: "This is clearly nothing but [a mortal's] spellbinding eloquence! (15)
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Why – after we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? – (16)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
and perhaps also our forebears of old?" (17)
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
Say: "Yea, indeed – and most abject will you then be!" – (18)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
for that [resurrection which they deride] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry – and then, lo! they will begin to see [the truth] (19)
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
and will say: "Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment!" (20)
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
[And they will be told:] "This is the Day of Distinction [between the true and the false – the Day] which you were wont to call a lie!" (21)
- - the Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise!2
- 2 Sc., "and of sun set" (cf. 55:17 and the corresponding note 7). The stress on the various "points of sunrise" (al-mashariq) brings out the endless variety of all created phenomena as contrasted with the oneness and uniqueness of their Creator. The mention of "the points of sunrise" and omission of "the points of sunset" in the wording (though not in the meaning) of the above phrase alludes, I believe, to the light-giving quality of the Qur'an spoken of in verses 1-3.
- Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!4034
- 4034 Allah is the Lord of everything that exists-'the heavens and the earth, and all between them'. He is the Lord of the Maskariq-of every point at the rising of the sun. As the Commentators tell us, there are in the solar year only two equinoctial days, when the sun rises due east: on every other the sun rises at a shifting point either north or south of due east. In 7:137 we have mashariq al ardi wa magharibaha, where the plural of the words for East and West is negligible, as the conjunction of the two embraces all points. The same may be said of 70:40, where Allah is called "Lord of all points in the East and the West". If we are speaking of longitudes, they may embrace all latitudes. In 55:17 Allah is called "Lord of the two Easts and the two Wests", referring to the extreme points in either case. A cursory reader may ask, why is only the East referred to here? The reply is that it is not so much the East as the rising of the sun, on which stress is laid. The Arabic mashriq or mashariq is close enough to the root word sharaqa, to suggest, not so much the East as the rising of the sun, especially when the plural form is used. The glorious sun rises from different points, as seen by us, but it illuminates the whole heaven and earth. It is an emblem of Unity.
-
Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
— Abdullah Yusuf Ali -
Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings.
— Marmaduke Pickthall -
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
— M. Habib Shakir -
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings. (None has the right to be worshipped but Allah).
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in-between the twain, and Lord of the easts.
— Abdul-Majid Daryabadi -
the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them; the Lord of the Easts.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
the Lord of the heavens and the earth and what between them is, and the Lord of the Easts.
— Ayub Khan -
Lord of the heavens and the earth and all that is between them and the Lord of the places from which light spreads forth.
— Sher Ali -
the Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise!
— Muhammad Asad -
Lord of the heavens and the earth, and of what between them is Lord of the Easts.
— Arthur Arberry -
the Lord of the heavens and the earth and of whatever lies between the two, the Lord{{3}} of the Easts.{{4}}
— Abu'l Ala Maududi