ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
Sād. CONSIDER this Qur'ān, endowed with all that one ought to remember! (1)
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
But nay – they who are bent on denying the truth are lost in [false] pride, and [hence] deeply in the wrong. (2)
كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
How many a generation have We destroyed before their time [for this very sin]! And [how] they called [unto Us] when it was too late to escape! (3)
وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
Now these [people] deem it strange that a warner should have come unto them from their own midst – and [so] the deniers of the truth are saying: "A [mere] spellbinder is he, a liar! (4)
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
Does he claim that all the deities are [but] one God? Verily, a most strange thing is this!" (5)
وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
And their leaders launch forth [thus]: "Go ahead, and hold steadfastly onto your deities: this, behold, is the only thing to do! (6)
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
Never did we hear of [a claim like] this in any faith of latter days! It is nothing but [a mortal man's] invention! (7)
أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
What! Upon him alone from among all of us should a [divine] reminder have been bestowed from on high?" Nay, but it is My Own reminder that they distrust! Nay, they have not yet tasted the suffering which I do impose! (8)
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
Or do they [think that they] own the treasures of thy Sustainer's grace – [the grace] of the Almighty, the Giver of Gifts? (9)
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
Or [that] the dominion over the heavens and the earth and all that is between them is theirs? Why, then, let them try to ascend [to God-like power] by all [conceivable] means! (10)
جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ
[But] there it is: any and all human beings, however [strongly] leagued together, are bound to suffer defeat [whenever they refuse to accept the truth]. (11)
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
To the truth gave the lie aforetime Noah's people, and [the tribe of] 'ād, and Pharaoh of the [many] tent-poles, (12)
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ
and [the tribe of] Thamūd, and the people of Lot, and the dwellers of the wooded dales [of Madyan]: they all were leagued together, [as it were, in their unbelief:] (13)
إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
not one [was there] but gave the lie to the apostles – and thereupon My retribution fell due. (14)
- Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably4163 (on them).
- 4163 Cf. 15:64, n. 1990; and 22:18.
-
Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
— Abdullah Yusuf Ali -
Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,
— Marmaduke Pickthall -
There was none of them but called the messengers liars, so just was My retribution.
— M. Habib Shakir -
Not one of them but belied the Messengers, therefore My Torment was justified,
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
There was not one but belied the apostles, wherefore justified was My wrath.
— Abdul-Majid Daryabadi -
There was not one of those that did not belie the Messengers. Therefore, My retribution was realized.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Everyone gave lies to the Messengers, so my retribution was justified.
— Ayub Khan -
Not one of them but treated their Messengers as liars, so My punishment justly overtook them.
— Sher Ali -
not one [was there] but gave the lie to the apostles – and thereupon My retribution fell due.
— Muhammad Asad -
not one, that cried not lies to the Messengers, so My retribution was just.
— Arthur Arberry -
Each of them gave the lie to Messengers and My decree of chastisement came upon them.
— Abu'l Ala Maududi