سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
EXTOL the limitless glory of thy Sustainer's name: [the glory of] the All-Highest, (1)
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
who creates [every thing], and thereupon forms it in accordance with what it is meant to be, (2)
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
and who determines the nature [of all that exists], and thereupon guides it [towards its fulfilment], (3)
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
and who brings forth herbage, (4)
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
and thereupon causes it to decay into rust-brown stubble! (5)
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
WE SHALL teach thee, and thou wilt not forget [aught of what thou art taught], (6)
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
save what God may will [thee to forget] – for, verily, He [alone] knows all that is open to [man's] perception as well as all that is hidden [from it]: (7)
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
and [thus] shall We make easy for thee the path towards [ultimate] ease. (8)
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
REMIND, THEN, [others of the truth, regardless of] whether this reminding [would seem to] be of use [or not]: (9)
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ
in mind will keep it he who stands in awe [of God], (10)
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
but aloof from it will remain that most hapless wretch – (11)
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
he who [in the life to come] shall have to endure the great fire (12)
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
wherein he will neither die nor remain alive. (13)
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
To happiness [in the life to come] will indeed attain he who attains to purity [in this world], (14)
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
and remembers his Sustainer's name, and prays [unto Him]. (15)
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
But nay, [O men,] you prefer the life of this world, (16)
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
although the life to come is better and more enduring (17)
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
Verily, [all] this has indeed been [said] in the earlier revelations – (18)
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
the revelations of Abraham and Moses. (19)
- Glorify the name of thy Guardian-Lord6080 Most High,
- 6080 The word "Lord" by itself is an inadequate rendering here for Rabb. For it implies cherishing, guarding from harm, sustaining, granting all the means and opportunities of development. See n. 20 to 1:2. For shortness, perhaps "Guardian- Lord" will be sufficient in the Text.
-
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
— Abdullah Yusuf Ali -
Praise the name of thy Lord the Most High,
— Marmaduke Pickthall -
Glorify the name of your Lord, the Most High,
— M. Habib Shakir -
Glorify the Name of your Lord, the Most High,
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Hallow thou the name of thine Lord, the Most High,
— Abdul-Majid Daryabadi -
Exalt the Name of your Lord, the Highest,
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Extol the Name of thy Lord, the Most High,
— Ayub Khan -
Glorify the name of thy Lord, the Most High,
— Sher Ali -
EXTOL the limitless glory of thy Sustainer's name: [the glory of] the All-Highest,
— Muhammad Asad -
Magnify the Name of thy Lord the Most High
— Arthur Arberry -
Glorify the name of your Lord, the Most High,{{1}}
— Abu'l Ala Maududi