إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
WHEN THE EARTH quakes with her [last] mighty quaking, (1)
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
and [when] the earth yields up her burdens, (2)
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
and man cries out, "What has happened to her?" – (3)
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
on that Day will she recount all her tidings, (4)
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
as thy Sustainer will have inspired her to do. (5)
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
On that Day will all men come forward, cut off from one another, to be shown their [past] deeds. (6)
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
And so, he who shall have done an atom's weight of good, shall behold it; (7)
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
and he who shall have done an atom's weight of evil, shall behold it. (8)
- On that Day will all men come forward, cut off from one another,3 to be shown their [past] deeds.
- 3 Lit., "as separate entities" (ashtatan). Cf. 6:94 - "And now, indeed, you have come unto Us in a lonely state, even as We created you in the first instance": thus stressing the individual, untransferable responsibility of every human being.
- On that Day will men proceed in companies sorted out,6239 to be shown the deeds that they (had done).
- 6239 In this world good and evil are mixed together. But then they will be sorted out, and each grade of good and evil will be sorted out. So they will proceed in companies to receive judgement. And they will be shown the exact import of everything that they had thought, said, or done, in this life of probation, however they may have concealed or misinterpreted it in this life. Everything will be considered in taking the account, and the account will convince the persons concerned themselves.
-
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
— Abdullah Yusuf Ali -
That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
— Marmaduke Pickthall -
On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works.
— M. Habib Shakir -
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
On that Day mankind will proceed in bands, that they may be shewn their works.
— Abdul-Majid Daryabadi -
On that Day mankind shall issue in scatterings to see their deeds.
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
That day mankind shall come forth in scattered groups, that they may be shown their works.
— Ayub Khan -
On that day will men issue forth in scattered groups that they may be shown the results of their works.
— Sher Ali -
On that Day will all men come forward, cut off from one another, to be shown their [past] deeds.
— Muhammad Asad -
Upon that day men shall issue in scatterings to see their works,
— Arthur Arberry -
On that Day people will go forth in varying states{{5}} so that they be shown their deeds.{{6}}
— Abu'l Ala Maududi