وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا
OH, the chargers that run panting, (1)
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا
sparks of fire striking, (2)
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا
rushing to assault at morn, (3)
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
thereby raising clouds of dust, (4)
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
thereby storming [blindly] into any host! (5)
إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
VERILY, towards his Sustainer man is most ungrateful (6)
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
and to this, behold, he [himself] bears witness indeed: (7)
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
for, verily, to the love of wealth is he most ardently devoted. (8)
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
But does he not know that [on the Last Day,] when all that is in the graves is raised and brought out, (9)
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
and all that is [hidden] in men's hearts is bared (10)
إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ
that on that Day their Sustainer [will show that He] has always been fully aware of them? (11)
- Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad6249
- 6249 Dead bodies, secret plots, evil thoughts and imaginings, long since buried, will yet stand forth before the Judgement Seat of Allah. Instead of being closely hidden or blotted out-as they will have been from the consciousness of mankind they will stand out as from the consciousness of Allah, which is all-embracing and never suffers from sleep or fatigue.
-
Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
— Abdullah Yusuf Ali -
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth
— Marmaduke Pickthall -
Does he not then know when what is in the graves is raised,
— M. Habib Shakir -
Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected).
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Knoweth he not - when that which is in the graves, shall be ransacked?
— Abdul-Majid Daryabadi -
Does he not know that when that which is in the graves is overthrown,
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Does he not know that when that which is in the tombs is overthrown,
— Ayub Khan -
Does not such a one know that when those in the graves are raised,
— Sher Ali -
But does he not know that [on the Last Day,] when all that is in the graves is raised and brought out,
— Muhammad Asad -
Knows he not that when that which is in the tombs is over-thrown,
— Arthur Arberry -
Is he not aware that when whatever lies (buried) in the graves is overthrown;{{7}}
— Abu'l Ala Maududi