• Home

Verses 1 to 9 of Surah 104.
  • « Previous
  • Next »

وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ

WOE unto every slanderer, fault-finder! (1)

الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ

[Woe unto him] who amasses wealth and counts it a safeguard, (2)

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ

thinking that his wealth will make him live forever! (3)

كَلَّا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ

Nay, but [in the life to come such as] he shall indeed be abandoned to crushing torment! (4)

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ

And what could make thee conceive what that crushing torment will be? (5)

نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ

A fire kindled by God, (6)

الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ

which will rise over the [guilty] hearts: (7)

إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ

verily, it will close in upon them (8)

فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ

in endless columns! (9)

  • Commentaries
  • Translations

  • Asad
  • Yusuf Ali

  • [Woe unto him2 ] who amasses wealth and counts it a safeguard,
  • 2 This repetitive interpolation is necessary because the blameworthy attitude spoken of in verses 2-3 obviously belongs to a category entirely different from the two mentioned in verse 1.

  • Who pileth up wealth and layeth it by, — Abdullah Yusuf Ali
  • Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it. — Marmaduke Pickthall
  • Who amasses wealth and considers it a provision (against mishap); — M. Habib Shakir
  • Who has gathered wealth and counted it, — Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan
  • Who amasseth wealth; and counteth it. — Abdul-Majid Daryabadi
  • who amasses wealth and counts it, — Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish
  • who gathers wealth and counts it over. — Ayub Khan
  • Who amasses wealth and counts it over and over. — Sher Ali
  • [Woe unto him] who amasses wealth and counts it a safeguard, — Muhammad Asad
  • who has gathered riches and counted them over — Arthur Arberry
  • who amasses wealth and counts it over and again.{{2}} — Abu'l Ala Maududi