وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
CONSIDER the night as it veils [the earth] in darkness, (1)
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
and the day as it rises bright! (2)
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
Consider the creation of the male and the female! (3)
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Verily, [O men,] you aim at most divergent ends! (4)
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ
Thus, as for him who gives [to others] and is conscious of God, (5)
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ
and believes in the truth of the ultimate good – (6)
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ
for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease. (7)
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ
But as for him who is niggardly, and thinks that he is self-sufficient, (8)
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ
and calls the ultimate good a lie – (9)
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ
for him shall We make easy the path towards hardship: (10)
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ
and what will his wealth avail him when he goes down [to his grave]? (11)
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
BEHOLD, it is indeed for Us to grace [you] with guidance; (12)
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ
and, behold, Ours is [the dominion over] the life to come as well as [over] this earlier part [of your life]: (13)
فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
and so I warn you of the raging fire – (14)
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
[the fire] which none shall have to endure but that most hapless wretch (15)
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
who gives the lie to the truth and turns away [from it]. (16)
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
For distant from it shall remain he who is truly conscious of God: (17)
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
he that spends his possessions [on others] so that he might grow in purity – (18)
وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ
not as payment for favours received, (19)
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ
but only out of a longing for the countenance of his Sustainer, the All-Highest: (20)
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
and such, indeed, shall in time be well-pleased. (21)
- Verily, [O men,] you aim at most divergent ends!2
- 2 I.e., at good and bad ends (cf. note 6 on 91:8) - sc., "and so the consequences of your doings are, of necessity, divergent".
- Verily, (the ends) ye strive for are diverse.6162
- 6162 There are wide contrasts in the nature and aims of men. These may be broadly divided into two classes, good and evil. As night replaces day on account of certain relative positions, but does not annihilate it, so evil may for a time obscure good but cannot blot it out. Again, night in certain circumstances (e.g. for rest) is a blessing; do certain things, which seek the highest truth from the light of Allah. Considering these contrasts, do not be surprised or depressed. Men's immediate aims may be different. The duty of all is to seek the one true Light.
-
Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
— Abdullah Yusuf Ali -
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
— Marmaduke Pickthall -
Your striving is most surely (directed to) various (ends).
— M. Habib Shakir -
Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Verily your endeavour is diverse.
— Abdul-Majid Daryabadi -
your striving is indeed to different ends!
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
your striving is surely diverse.
— Ayub Khan -
Surely, your strivings are diverse.
— Sher Ali -
Verily, [O men,] you aim at most divergent ends!
— Muhammad Asad -
surely your striving is to diverse ends.
— Arthur Arberry -
surely your strivings are divergent.{{1}}
— Abu'l Ala Maududi