وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
CONSIDER the night as it veils [the earth] in darkness, (1)
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
and the day as it rises bright! (2)
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
Consider the creation of the male and the female! (3)
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Verily, [O men,] you aim at most divergent ends! (4)
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ
Thus, as for him who gives [to others] and is conscious of God, (5)
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ
and believes in the truth of the ultimate good – (6)
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ
for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease. (7)
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ
But as for him who is niggardly, and thinks that he is self-sufficient, (8)
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ
and calls the ultimate good a lie – (9)
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ
for him shall We make easy the path towards hardship: (10)
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ
and what will his wealth avail him when he goes down [to his grave]? (11)
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
BEHOLD, it is indeed for Us to grace [you] with guidance; (12)
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ
and, behold, Ours is [the dominion over] the life to come as well as [over] this earlier part [of your life]: (13)
فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
and so I warn you of the raging fire – (14)
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
[the fire] which none shall have to endure but that most hapless wretch (15)
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
who gives the lie to the truth and turns away [from it]. (16)
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
For distant from it shall remain he who is truly conscious of God: (17)
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
he that spends his possessions [on others] so that he might grow in purity – (18)
وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ
not as payment for favours received, (19)
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ
but only out of a longing for the countenance of his Sustainer, the All-Highest: (20)
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
and such, indeed, shall in time be well-pleased. (21)
-
So he who gives (in charity) and fears (Allah),
— Abdullah Yusuf Ali -
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
— Marmaduke Pickthall -
Then as for him who gives away and guards (against evil),
— M. Habib Shakir -
As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
Then as for him who giveths and feareth Him.
— Abdul-Majid Daryabadi -
For him that gives and fears (Allah)
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
Then, as for him who gives and is godfearing,
— Ayub Khan -
Then as for him who gives for the cause of God and is righteous,
— Sher Ali -
Thus, as for him who gives [to others] and is conscious of God,
— Muhammad Asad -
As for him who gives and is godfearing
— Arthur Arberry -
As for him who gave out his wealth (for Allah's sake) and abstained (from disobeying Him),
— Abu'l Ala Maududi