وَالضُّحَىٰ
CONSIDER the bright morning hours, (1)
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
and the night when it grows still and dark. (2)
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Thy Sustainer has not forsaken thee, nor does He scorn thee: (3)
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ
for, indeed, the life to come will be better for thee than this earlier part [of thy life]! (4)
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
And, indeed, in time will thy Sustainer grant thee [what thy heart desires], and thou shalt be well-pleased. (5)
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
Has He not found thee an orphan, and given thee shelter? (6)
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
And found thee lost on thy way, and guided thee? (7)
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ
And found thee in want, and given thee sufficiency? (8)
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Therefore, the orphan shalt thou never wrong, (9)
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
and him that seeks [thy] help shalt thou never chide, (10)
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
and of thy Sustainer's blessings shalt thou [ever] speak. (11)
- And He found thee in need, and made thee independent.6184
- 6184 (3) The Prophet inherited no wealth and was poor. The true, pure, and sincere love of Khadijah not only raised him above want, but made him independent of worldly needs in his later life, enabling him to devote his whole time to the service of Allah. So do we all find ourselves in some want or another, which, if we work wholeheartedly and sincerely is supplied to us by the grace of Allah. When we have found the Way, it is a laborious task to climb up in our poverty of spiritual equipment: Allah will give us spiritual riches in love and knowledge.
-
And He found thee in need, and made thee independent.
— Abdullah Yusuf Ali -
Did He not find thee destitute and enrich (thee)?
— Marmaduke Pickthall -
And find you in want and make you to be free from want?
— M. Habib Shakir -
And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)?
— Taqiuddin Hilali and M. Mohsin Khan -
And He found thee destitute, so He enriched thee.
— Abdul-Majid Daryabadi -
Did He not find you poor and suffice you?
— Hasan Qaribullah and Ahmed Darwish -
and found thee poor, and enriched thee?
— Ayub Khan -
And found thee in want and enriched thee?
— Sher Ali -
And found thee in want, and given thee sufficiency?
— Muhammad Asad -
Did He not find thee needy, and suffice thee?
— Arthur Arberry -
And did He not find you in want, and then enriched you?{{8}}
— Abu'l Ala Maududi